Sobre este programa

“Yo tenía unos excelentes profesores en la universidad que eran muy aficionados y editores de Juan Ramón, Ángel Crespo y Pilar Gómez Bedate. Ellos me introdujeron en la poesía simbolista y en Juan Ramón” “Es el poeta destinado, el que ha nacido para ser poeta” “Va a hacer un giro de esa melancolía… ese quejío andaluz… hacia la plenitud de estar vivo” “Solo traduce poemas con los que realmente se identifica y que le hubiera gustado leer a él” “Hay un poema muy importante de Verlaine que le interesa mucho y que empieza que sea la música antes de todo” “Es el primer traductor de Verlaine en España y le interesa sobre todo la melodía de las ideas, como la forma es fundamental a la hora de transcribir un contenido” “La belleza, la sensibilidad es algo que enriquece al hombre” “La poesía como decía un gran poeta admirado por Juan Ramón Jiménez, Shelley, es una manera de formar al ser humano y formarlo en la bondad, en la belleza, en la delicadeza, en la empatía, en la comunión con lo que hay alrededor, en la comprensión de lo humano y por eso la poesía, debería tener un lugar, según ellos, más importante dentro de la educación” “La sinestesia en Juan Ramón es una figura absolutamente brillante” “Zenobia es una mujer tan especial que necesita un lenguaje especial para ella. Zenobia ya no es una de las mujeres de su vida sino que es la mujer en esencia. Esa esencia pura que significa ella es lo que va a predominar en la poesía de Juan Ramón a partir de 1915” “Va a encontrar en el imaginismo americano y en la nueva poesía irlandesa capitaneada por Yeats, una nueva forma de entender la literatura como un lenguaje profundo pero que parte de lo cotidiano” “Juan Ramón busca el nombre exacto de las cosas, dirá en su poesía última” “Juan Ramón es incapaz de trabajar solo por dinero y lo que hace es traducir lo que el llama las minúsculas curiosidades y agrados” “Aunque al principio él intervenía mucho en los textos, va a ser Zenobia la que se especialice en la traducción de Tagore” “A su biblioteca la llamaba el cuarto de depuración” “Toda su obra de exilio es como un buscar lo común en lo diverso” “Si Rubén Darío marca esta primera época al darle digamos la salida al mundo poético con la tristeza, Zenobia y Ortega y Gasset marcarán la segunda dándole una visión más positiva de la vida y más activa” “Juan Ramón es un poeta del conocimiento” “Para él lo importante es la ética y estética, la formación del espíritu” “Una de las razones por las que deja Moguer es porque ahí no podía escuchar conciertos de música” “En la última parte de su vida escucha muchos discos” “Desde el inicio es un poeta muy reconocido” “El mar es para él una renovación espiritual” “Las últimas palabras de Juan Ramón fueron Moguer y Madre” [Hablamos de su vida, de su obra, de su afición por la pintura, de sus poemas impersonales, de su acercamiento a la poesía inglesa, del sentido social de la poesía y de la palabra poética como palabra esencial y desnuda; de su faceta de traductor, de la generación del 98 y de la del 27, de Rosalía de Castro, Mallarmé, Robert Frost, Rubén Darío, Ortega y Gasset… Soledad nos lee un poema de Edgar Alan Poe traducido por Juan Ramón Jiménez, uno de sus últimos poemas publicados y algo más]

Soledad González Ródenas | Doctora en Literatura Comparada |  Especialista juanramoniana y un referente en el estudio y la edición de la obra del Premio Nobel

homenaje

Juan Ramón Jiménez | Con Soledad González Ródenas

Premio Nobel de Literatura

Dirige y presenta: Eva Santamaría

COMPARTE ESTE PROGRAMA

Sobre este programa

“Yo tenía unos excelentes profesores en la universidad que eran muy aficionados y editores de Juan Ramón, Ángel Crespo y Pilar Gómez Bedate. Ellos me introdujeron en la poesía simbolista y en Juan Ramón” “Es el poeta destinado, el que ha nacido para ser poeta” “Va a hacer un giro de esa melancolía… ese quejío andaluz… hacia la plenitud de estar vivo” “Solo traduce poemas con los que realmente se identifica y que le hubiera gustado leer a él” “Hay un poema muy importante de Verlaine que le interesa mucho y que empieza que sea la música antes de todo” “Es el primer traductor de Verlaine en España y le interesa sobre todo la melodía de las ideas, como la forma es fundamental a la hora de transcribir un contenido” “La belleza, la sensibilidad es algo que enriquece al hombre” “La poesía como decía un gran poeta admirado por Juan Ramón Jiménez, Shelley, es una manera de formar al ser humano y formarlo en la bondad, en la belleza, en la delicadeza, en la empatía, en la comunión con lo que hay alrededor, en la comprensión de lo humano y por eso la poesía, debería tener un lugar, según ellos, más importante dentro de la educación” “La sinestesia en Juan Ramón es una figura absolutamente brillante” “Zenobia es una mujer tan especial que necesita un lenguaje especial para ella. Zenobia ya no es una de las mujeres de su vida sino que es la mujer en esencia. Esa esencia pura que significa ella es lo que va a predominar en la poesía de Juan Ramón a partir de 1915” “Va a encontrar en el imaginismo americano y en la nueva poesía irlandesa capitaneada por Yeats, una nueva forma de entender la literatura como un lenguaje profundo pero que parte de lo cotidiano” “Juan Ramón busca el nombre exacto de las cosas, dirá en su poesía última” “Juan Ramón es incapaz de trabajar solo por dinero y lo que hace es traducir lo que el llama las minúsculas curiosidades y agrados” “Aunque al principio él intervenía mucho en los textos, va a ser Zenobia la que se especialice en la traducción de Tagore” “A su biblioteca la llamaba el cuarto de depuración” “Toda su obra de exilio es como un buscar lo común en lo diverso” “Si Rubén Darío marca esta primera época al darle digamos la salida al mundo poético con la tristeza, Zenobia y Ortega y Gasset marcarán la segunda dándole una visión más positiva de la vida y más activa” “Juan Ramón es un poeta del conocimiento” “Para él lo importante es la ética y estética, la formación del espíritu” “Una de las razones por las que deja Moguer es porque ahí no podía escuchar conciertos de música” “En la última parte de su vida escucha muchos discos” “Desde el inicio es un poeta muy reconocido” “El mar es para él una renovación espiritual” “Las últimas palabras de Juan Ramón fueron Moguer y Madre” [Hablamos de su vida, de su obra, de su afición por la pintura, de sus poemas impersonales, de su acercamiento a la poesía inglesa, del sentido social de la poesía y de la palabra poética como palabra esencial y desnuda; de su faceta de traductor, de la generación del 98 y de la del 27, de Rosalía de Castro, Mallarmé, Robert Frost, Rubén Darío, Ortega y Gasset… Soledad nos lee un poema de Edgar Alan Poe traducido por Juan Ramón Jiménez, uno de sus últimos poemas publicados y algo más]

Soledad González Ródenas | Doctora en Literatura Comparada |  Especialista juanramoniana y un referente en el estudio y la edición de la obra del Premio Nobel

 

OTROS PROGRAMAS

Bernardo Atxaga | Premio Nacional de las Letras 2019

Bernardo Atxaga | Premio Nacional de las Letras 2019

Letras y Notas y una conversación entrañable entre libros y canciones con el Premio Nacional de las Letras justo cuando pone el punto final a la traducción de su última novela. ¡Disfruta del universo literario de Bernardo Atxaga!

Jaume Plensa | Escultor y grabador

Jaume Plensa | Escultor y grabador

“Por favor, no tocar, acariciar” “Mi padre fue un gran lector y pude acceder a libros temprano. La poesía me interesó por su capacidad de resumir cosas enormes. La escultura tiene un poco ese símil”

Rozalén | Cantautora

Rozalén | Cantautora

“Karmelo C. Iribarren es uno de mis últimos descubrimientos, me parece un bestia en la poesía que escribe” “Creo que mi vida por ahora está siendo muy intensa; tuve una infancia muy feliz y mi madre es la auténtica artista de la familia, desde pequeña me cantaba…

Comparte esto:
error: Letras y Notas | Lo sentimos
Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Ver
Privacidad